Etiqueta: translation stories

Artículo

Getting to know Diana Díaz Montón

Disculpa, pero esta entrada está disponible sólo en English. Hello, world! 👋   I’m Diana Díaz Montón, one of Native Prime’s co-founders and Localization Specialist in charge of the Spanish division....

Seguir leyendo
Artículo

Localization Stories: Snack World – Part 2, Spanish

Disculpa, pero esta entrada está disponible sólo en English. Curious to know more about the localization of the Spanish version of the game? Then wait no more and keep on...

Seguir leyendo
Artículo

Localization Stories: Snack World – Part 1, German

Disculpa, pero esta entrada está disponible sólo en English. Snack World is one of the tastiest projects we’ve had the luxury of working on, so we asked our team of...

Seguir leyendo
Mención “Le générique en français vaut son pesant de cacahuètes entre "les rebus de l'épicerie du coin", "on a la tête dans le seau mais ça va" et "dégustons, les côtes porc", on n'est servi ! Le jeu est d 'ailleurs bien traduit avec quelques répliques bien folles...”

Snack World : Mordus de Donjons Gold

Nintendo Town