Etiqueta: translation stories
Artículo
Getting to know Diana Díaz Montón
Disculpa, pero esta entrada está disponible sólo en English. Hello, world! 👋 I’m Diana Díaz Montón, one of Native Prime’s co-founders and Localization Specialist in charge of the Spanish division....
Seguir leyendo
Artículo
Localization Stories: Snack World – Part 2, Spanish
Disculpa, pero esta entrada está disponible sólo en English. Curious to know more about the localization of the Spanish version of the game? Then wait no more and keep on...
Seguir leyendo
Artículo
Localization Stories: Snack World – Part 1, German
Disculpa, pero esta entrada está disponible sólo en English. Snack World is one of the tastiest projects we’ve had the luxury of working on, so we asked our team of...
Seguir leyendo
Mención
“Le générique en français vaut son pesant de cacahuètes entre "les rebus de l'épicerie du coin", "on a la tête dans le seau mais ça va" et "dégustons, les côtes porc", on n'est servi ! Le jeu est d 'ailleurs bien traduit avec quelques répliques bien folles...”